Авторы британского издания The Times решили объяснить читателям газеты смысл выражения «англичанка гадит», распространенного в российской политической публицистике. Британцы сочли данное словосочетание обидным и перевили его как «the Englishwoman shits». В материале отмечается, что существование подобного фразеологизма выражает определенную неприязнь, существующую среди россиян в отношении к Великобритании.
По мнению журналистов, эта неприязнь не является взаимной, так как, по их словам, сама Великобританий относится к России без негативных эмоций. Ранее глава Министерства обороны Великобритании Бен Уоллес скептично отозвался о качестве российского оружия, поставляемого в другие государства. Он посоветовал странам, которые ранее закупали у России вооружение, вернуть его назад, так как, якобы, украинский конфликт продемонстрировал его неэффективность. Вместе с тем, официальный представитель премьер-министра Великобритании Риши Сунака заявил, что атаки украинских диверсантов по российской территории не станут поводом перестать оказывать военную поддержку киевским властям. Подробнее об этом читайте в материале Общественной службы новостей. Сообщение Журналисты The Times раскрыли читателям смысл обидной русской фразы «англичанка гадит» появились сначала на Общественная служба новостей.
Свежие комментарии