На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

smi.today

4 593 подписчика

Свежие комментарии

  • Андрей Зарубкин
    Украинцам нужно перестать орать:"А нас то за ще?!"В трех муниципали...
  • Андрей Зарубкин
    Сразу после передачи Тавриды Украине всех русских управленцев заменили на украинцев. Всю недвижимость Тавриды обьявил...Госдума: слухи о ...
  • Сергей
    СССАНОМАТРАСНЫХ посылать в одном направлении!! И МОЧИТЬ ЗЕДРОТНУЮ ВЛАСТЬ свинарнии ПРЯМИ НА РАБОЧИХ МЕСТАХ!!!!!!!!!США осудили атаки...

Культура речи по-нашему: украинские учебники борются с «россиянизмами», но не замечают «полонизмы»

В соцсетях обеспокоены тем, как в учебниках борются с «россиянизмами». Российский журналист одесского происхождения Юлия Витязева выложила пару страниц с упражнениями по украинскому языку, где второкласснику объясняется, почему «россиянизмы» — неправильно, и предлагается выбрать предложение с ошибкой.

«Учебник укрмовы для 2-го класса сообщает, что главный враг маленького украинца — это «росиянизмы». А именно — русские слова. Т.е. употребление любого русского слова приравнивается к ошибке. За которую в школе будут снижать оценки, а во взрослой жизни — относить к людям второго сорта», — возмущается Витязева. Честно говоря, для нас это не новость. Еще до Майдана в школах учили, как говорить те или иные слова без кальки с русского языка. Но все же пара вопросов остается. Во-первых, слово «россиянизм» — это что-то новенькое. Еще десять лет назад употреблялся простой и понятный термин «русизм». Зачем те, кто учат детей грамотной речи, сами ее коверкают? Наверное, чтобы подчеркнуть связь именно с Россией. Да чего уж там, называйте русизмы «москвизмами», не стесняйтесь! Во-вторых, борцов за чистоту речи почему-то не беспокоит засилье полонизмов в украинском языке. А между тем их куда больше, нежели русизмов. Один из ЖЖ-юзеров собрал список из двух тысяч польских слов, перекочевавших в украинский язык. Там есть как привычные нам «дах», «натхнення» и «освіта», так и «бздури» (глупости), «канапка» (бутерброд) и «кнайпа» (трактир), которые совсем недавно вошли в обиход и проскальзывающие у Ларисы Ницой, Ирины Фарион и других медийных националистов.
В принципе, очевидно, что язык — это оружие, как любят говорить те, кто популяризирует украинский. Правда, это оружие все чаще направлено против русскоязычного населения и привычных им практик. Вспомнить только, что у нас теперь говорят не «ефир», «міфи» и «Афіни», а «етер», «міти» «Атени». Все, что угодно, лишь бы подальше от России. В угоду политической конъюнктуре коверкают не только язык, но и историю. Вчера мы писали про беседу пятерых экспертов по поводу Бабьего Яра, из которой вы узнаете много нового. Понравился материал? Поставьте ему 5 звезд. Это важно для автора.

 

Ссылка на первоисточник
наверх