На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

smi.today

4 589 подписчиков

Свежие комментарии

  • Рустик Рыксиев
    Эта тварь должна сидеть пожизненно.Узбекистан ответи...
  • Elena
    Очень мало ей дали. Очень.На Кубани граждан...
  • Бендер Задунайский
    Думал купить  , но пришлось часть денег на порцию ежей потратить .В «Росатоме» подт...

Креминь в ярости: две трети сериалов в Украине показываются на русском языке

Языковой омбудсмен Украины Тарас Креминь возмущён: оказывается, две трети всех сериалов в нашей стране транслируются на русском языке. Уполномоченный по защите государственного языка в своём Facebook выразил негодование этим фактом и пообещал разобраться. Так, по словам Креминя, подотчётное ему ведомство в течение недели проводило мониторинг наиболее популярных телевизионных каналов Украины.

В этот рейтинг вошли 5 медиа: «плюсы», Интер, «Украина», СТБ и ICTV. Работники секретариата Креминя анализировали количество и долю украинского языка в трансляциях данных телеканалов. По итогу они пришли к, с их точки зрения, негативным и удручающим результатам. Выяснилось, что около двух третей всего кинопродукта Украины показывается на русском языке. И это, отметим, мониторились только 5 самых популярных каналов. «Анализ показал катастрофическую ситуацию с телесериалами, которые изготавливаются, дублируются или озвучиваются на украинском языке: от общего количества… менее половины из них демонстрируются на украинском языке: из 43 только 14, а остальные 29 – на русском», — пишет в своих соцсетях Креминь. Так, на Интере и «1+1» транслируется только по одному телесериалу на чистом украинском языке, а на телеканале «Украина» – два. В секретариате уполномоченного по защите государственного языка ситуацией недовольны и обещают предпринять меры. «Это катастрофа. Поэтому мы должны всеми возможными средствами защитить право десятков миллионов наших граждан смотреть фильмы на украинском телевидении на государственном языке и остановить попытки пророссийских сил отсрочить или отменить «языковой закон», — резюмировал Креминь.
Он также отметил, что неуклонное исполнение «закона о языках» должно увеличить долю украинского языка на телевидении, а также поможет телеканалам придерживаться языковых квот, не прибегая к примитивным манипуляциям, например, называя рекламу стирального порошка телепередачей. Всё бы хорошо, но украиноязычного контента в украинском информационном пространстве и так очень много – вспомнить те же обязательные квоты. Однако Креминь ничего не говорит о миллионах потребителей, которые, возможно, хотели бы смотреть развлекательные передачи на русском или любом другом языке. Более того, продукт на русском становится более конкурентным; это не политическая позиция, а банальная логика бизнеса. К примеру, именно так «кварталовцы» до сих продают свои сериалы в Россию – к примеру, тот же скандал вокруг «Папика». Представители власти как обычно пекутся об интересах лишь части украинцев, при этом забывая о другой части с такими же точно правами. Ранее мы писали, что очередной языковой скандал вызвал трейлер украинской игры S.T.A.L.K.E.R. 2. Там, с точки зрения отдельных активистов, неправильно транслитерировали слово «Чернобыль».  Понравился материал? Поставьте ему 5 звезд. Это важно для автора.

 

Ссылка на первоисточник
наверх