На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

smi.today

4 593 подписчика

Свежие комментарии

  • Бендер Задунайский
    Неужто этому жиденку Нетаньяхе кабзда пришла и Иран его действительно утромбовал , коли Трямп ищет посредников ?!Трамп ищет посред...
  • Сергей Нововожилов
    "Воевать вечно"! Что за нация такая которой нужна вечная война.Трамп заявил, что...
  • Владимир Лозовенко
    И всего лиш.При ударе по Тель...

Бундесвер не стал отказываться от девиза с душком нацизма

В Германии решили сохранить девиз военной полиции «suum cuique» (в переводе с латыни «каждому — свое»), несмотря на его ассоциации с нацизмом, заявил представитель минобороны Германии 27 сентября журналистам Der Spiegel. «[Министр обороны ФРГ Кристина Ламбрехт не видит причин для отказа от этого] связанного с ценностями идентификационного символа с эмблемы военной полиции как рода войск», — отметил представитель минобороны.

По мнению ведомства, в этом девизе нужно видеть только принцип времен античности и напоминание о римском праве. Он означает воздавать каждому то, что ему полагается, и к тому же должен восприниматься окружающими как свидетельство личных заслуг тех, кто носит этот знак отличия. «Выбор звезды с надписью suum cuique для военной полиции бундесвера означает сознательный разрыв с военной полицией Третьего рейха и, следовательно, с национал-социализмом» (организация, деятельность которой запрещена в РФ), — подчеркнули в минобороны. Напомним, латинская фраза suum cuique дошла до нас, как принцип справедливости из римской философии. Однако в ХХ веке ее широко использовали нацисты. Именно она была написана над главными воротами Бухенвальда (в немецком переводе Jedem das Seine). С требованием отказа от этого лозунга выступил уполномоченный правительства Германии по борьбе с антисемитизмом Феликс Кляйн.

 

Ссылка на первоисточник
наверх