На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

smi.today

4 601 подписчик

Свежие комментарии

  • Людмила Лепаева
    Как это поможет вылечитьсяВ России снизят с...
  • Vova Гарин
    К стенке,для других шаг выбора🤑В Петербурге арес...
  • Tatyana Tatyana
    После колледжа наоборот дать возможность поступать в ВУЗ и сразу на 2-3 курсДепутат ГД осудил...

Актер Уиллем Дефо перевел русскую поговорку на английский

Очередную русскую поговорку: «Хороша Маша, да не наша» перевел на английский язык актер Уиллем Дефо 2 сентября на своей странице в Facebook (организация, деятельность которой запрещена в РФ). Дефо литературно перевел и произнес поговорку, как: «Masha is fine. But she is not mine», добавив в конце свой фирменный зловещий хохот.

Предыдущей поговоркой, переведенной актером, была: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей». Напомним, звезда фильмов «Взвод», «Последнее искушение Христа», «Человек-паук», «Джон Уик», «Отель „Гранд Будапешт“» и прочих известных кинокартин, является четырехкратным номенантом на премию Оскар. Ранее сообщалось, что после съемок фильма «Сибирь» Уиллем Дефо признался, что хочет узнать России больше. glavno.smi.today

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх