На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

smi.today

4 592 подписчика

Свежие комментарии

  • Людмила Боченкова
    Украина в меморандуме просит на 30 дней прекратить огонь  чтобы они  смогли спокойно  переворужились! чтобы западное ...NYT узнала содерж...
  • Zоя Аниканова
    Низкий вам поклон дорогие наши защитники🌹 за ваш нелегкий и опасный труд 💝💝💝💝💝Командир дивизии ...
  • Ирина Петрова
    Демократия,а есть ли она вообще???О чём много говорят того нет..Глава Гагаузии мо...

Актер Уиллем Дефо перевел русскую поговорку на английский

Очередную русскую поговорку: «Хороша Маша, да не наша» перевел на английский язык актер Уиллем Дефо 2 сентября на своей странице в Facebook (организация, деятельность которой запрещена в РФ). Дефо литературно перевел и произнес поговорку, как: «Masha is fine. But she is not mine», добавив в конце свой фирменный зловещий хохот.

Предыдущей поговоркой, переведенной актером, была: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей». Напомним, звезда фильмов «Взвод», «Последнее искушение Христа», «Человек-паук», «Джон Уик», «Отель „Гранд Будапешт“» и прочих известных кинокартин, является четырехкратным номенантом на премию Оскар. Ранее сообщалось, что после съемок фильма «Сибирь» Уиллем Дефо признался, что хочет узнать России больше. glavno.smi.today

 

Ссылка на первоисточник
наверх