
За незнание расшифровки аббревиатуры НАТО американскую газету The New York Times высмеял и указал на ошибку редактор Politico Саша Иссенберг, об этом 4 апреля он написал в своем аккаунте в X. В статье, опубликованной в The New York Times 3 апреля, был заголовок, который подвергся критике за то, что в нем не было правильного понимания того, что представляет собой НАТО.
Автор раскрыл значение аббревиатуры не как «Организация Североатлантического договора» (North Atlantic Treaty Organization), а как «Организация Североамериканского договора» (North American Treaty Organization). «Знает ли The New York Times, что такое НАТО?» — написал Иссенберг. Отдел по связям с общественностью газеты вынужден был признать ошибку в заголовке. В заявлении пресс-службы The New York Times говорится: «Заголовок к статье в пятницу об угрозах президента Трампа покинуть НАТО содержит неправильное полное название организации. Речь об Организации Североатлантического договора, а не об Организации Североамериканского договора». В публикации, которая была размещена под некорректным заголовком, говорится о заявлениях президента США Дональда Трампа о возможном выходе страны из Североатлантического альянса. Посол Украины в международной организации Алена Гетьманчук выразила радость в связи с возможностью выхода Вашингтона из военного альянса, о чем говорил Дональд Трамп. Она увидела в этом шанс для Киева «проникнуть в НАТО», подчеркнув, что в настоящее время для бывшей советской республики этот путь закрыт. glavno.smi.today
Свежие комментарии