
В стране возникла потребность проверки транслитерации имен в заграничных паспортах. Об этом заявила глава Нацкомиссии по стандартам госязыка Орыся Демская в эфире телеканала "Украина 24"."Нельзя сказать, что сегодня возникла потребность в изменении транслитерации, но время от времени такие правила нужно пересматривать", – отметила глава Нацкомиссии.
По ее словам, украинский язык в международном транслитерационном стандарте присутствует, он датирован 1995 годом. Это международная стандартная таблица транслитерирования, которую не будут пересматривать, а проведут сверку на соответствие международной."Если соответствуют – мы сохраним все, как есть. Если же произошли какие-то изменения, мы просто унифицируем с международными стандартами", – указала Демская.Также, как она отметила, комиссия считает, что нужно посмотреть, насколько транслитерация гармонизирована с международными стандартами."Как выйдет на практике – посмотрим, какие решения примет комиссия, какие будут рекомендации Института украинского языка. По закону комиссия должна свои решения обсуждать с Институтом украинского языка, другими научными учреждениями, которые занимаются украинским языком", – подчеркнула эксперт. Полный текст материала читайте на нашем сайте.
Свежие комментарии