
Американская компания Netflix после скандала, поднятого украинскими депутатами, поменяла фразу о бандеровце из фильма «Брат-2», изменив «украинский нацистский коллаборант» на слово «бандерите». Об этом сообщает депутат от «Голоса» Александра Устинова в своём Facebook. Напомним краткую предысторию развития событий.
Вчера под вечер в украинском медиа-пространстве разгорелся своего рода скандал. Дело в том, что не так давно популярный стриминговый сервис Netflix приобрёл в России права на показ двух культовых фильмов режиссёра Алексея Балабанова: «Брат» и «Брат-2». Обе картины известны обилием расистских, ксенофобских и неполиткорректных шуток – собственно, во многом поэтому они и стали столь любимыми широким зрителем. Особенно полон таким юмором второй фильм, где брат главного героя Данилы Багрова Виктор вслед за родственником едет в США. Там в аэропорту он встречается с представителями украинской мафии, которых в характерном тоне и с нарочитой ошибкой в слове называет «бендеровцами». Эта фраза стала крылатой и «ушла в народ». И именно её, а точнее, одно слово «бандеровец» в американской компании переводчики интерпретировали как «украинский нацистский коллаборант». Это вызвало возмущение у отдельных активистов и даже депутатов. Так, нардеп от «Слуги народа» Дмитрий Гурин заявил, что Netflix не имел права так делать. Он также пообещал инициировать массовое депутатское обращение в американскую компанию. А своим подписчикам нардеп предложил «написать всё, что они думают» о платформе. А сегодня избранница от «Голоса» Александра Устинова рассказала, выражаясь её же языком, о «переможеньке от бандеровцев из Нетфликса». Она написала своим знакомым, работающим в США в сервисе, и уже через несколько часов «правильный» текст перевода был внесён в кино. Теперь вместо «нацистского коллаборанта» там будет слово «banderite». «Украинцы вместе – это сила!», — резюмировала «перемогу» депутат, закончив свой пост смайликом с сердечком. Отметим, что при этом оба фильма до сих пор недоступны, если вбить их в поисковое окно на самом сервисе. Ни «Брата», ни «Брата-2» на Netflix нам так и не удалось найти. Напомним, ранее мы подробно анализировали «зраду», которую допустила стриминговая компания, переведя слово «бандеровец» в западном кинопрокате как «украинский нацистский коллаборант».
Свежие комментарии